英语中的似是而非句
英语英语中有许多结构相似但含义不同的句子,若看不出这类句子的真正含义和言外之意,就会引起误用和误解,而这类句子出现的频率较高,是英语学习的一大难点,所以在此笔者对这种句式作以比较和解读,悉心研读必会得到意外的惊喜和收获。
1. She simply spoke. 她只不过说说而已。(没有行动)
She spoke simply. 她说起话来简洁、直率。
2. She saw him through. 她一直帮助他到最后。
She saw through him. 她看透了他的为人。
3. I hope she will soon get over it. 我希望她很快就会忘掉这件事。(忘掉,克服)
I hope she will soon get it over. 我希望她很快就会结束这件事。(结束)
4. They are sure to meet him. 他们肯定会见到他。(说话者对此有把握)
They are sure of meeting him. 他们深信会见到他。(主语对此有把握)
5. He was clever enough to be a doctor.
他够聪明,能当医生。
He was clever enough to have been a
doctor. 以他的聪明,本来完全可以成为一个医生的。
6. I didn't need to answer the
questions,which saved a lot of trouble. 我无须回答问题,省了好多事。(没回答)
I needn't have answered the
questions,which would have saved me a lot of trouble. 我根本就没有必要回答那些问题,要是那样的话,就会省掉好多事了。(回答了)
7. Now I know what novel he has
written.现在我知道他写的是什么小说。(何种题材)
Now I know what a novel he has written.现在我知道他写了一部了不起的小说。(感叹)
8. He turned thief. 他堕落成为小偷。
He turned out (to be) a thief. 原来他是个小偷。
9. There were constant conflicts among
employers, workers and trade union officials. 雇主内部、工人内部、工会职员内部都经常发生摩擦。
There were constant conflicts between
employers, workers and trade union officials. 雇主、工人和工会职员三方面经常发生摩擦。
10. They are searching the thief.他们正在搜查小偷。(搜身)
They are searching for the thief.他们正在搜捕小偷。(小偷在逃)
11. You had better see the performance. 你最好看一看演出。
You had better see to the performance. 你最好负责一下演出的事。
12. Show him the door. 请他出去。(逐客令)
Show him to the door. 陪他到门口。
13. Have you finished the paper? 你写完论文了吗?
Have you finished with the paper? 这论文你不再需要了吗?(Do you still need it?)
14. Mary went to the shop only to
discover how expensive the dress was. 玛丽到店铺里去,只是为了要看看衣服到底有多贵。(目的)
Mary went to the shop only to discover
that the dress was too expensive. 玛丽到店里去,却发现衣服太贵了。(结果)
15. He went there to see if everything
was ready for the journey. (本句意为“他去那里看看旅行是否都做好了准备”,if可换为whether)
He went there to see that everything
was ready for the journey. (本句意为“他去那里落实为旅行做好一切准备”。see that相当于see to it that ,作take care解,意为“负责,保证,留神,注意”)
16. Please let me know if she returns
tonight. 如果她今晚回来,请让我知道。(if
引导条件状语从句,亦可放在句首)
Please let me know if she will return
tonight. 请让我知道她今晚是否回来。(if引导宾语从句,相当于whether,意为“是否”,不可放在句首)
17. After the accident Henry was
mad,and so he was. 事故之后亨利疯了,他确实疯了。(he与Henry为同一人)
After the accident Henry was mad, and
so was he. 事故之后亨利疯了,他也疯了。(he与Henry不是同一人;再如People said Joe succeeded; so he did, and so did
she. 人们说乔成功了,是的,他是成功了,她也成功了。)